<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-20077401</id><updated>2011-04-21T19:58:11.985-07:00</updated><title type='text'>Les mots pour le dire</title><subtitle type='html'>Ce sont des mots qui appartiennent à la langue courante, ici et maintenant. Pas des mots savants. Seulement des mots ordinaires, tirés d'un journal ou d'un magaxine. Des mots parfois nouveaux, parfois anciens ou oubliés, que le contexte actuel met en circulation. Le français n’est pas une langue morte, c’est cette réalité que nos capsules veulent saisir, quelque part entre la linguistique et la sociologie.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://motspourledire.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://motspourledire.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Hélène Huot</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09937310764281248265</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>20</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20077401.post-113729576931668240</id><published>2006-01-14T18:30:00.000-08:00</published><updated>2006-01-14T19:29:29.430-08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Le mot du jour - 12&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;CARMEL&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;2006-01-14&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Le mot est connu: un carmel, c'est un monastère pour les religieuses carmélites.   Ce qui est moins connu, et qui étonnera peut-être, c'est précisément le fait que le mot «carmel» n'est pas un nom commun. Aucun dictionnaire d'ailleurs n'en fait mention.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Mais le mot existe. Carmel est le nom d'une montagne située en Israël, au-dessus de Haïfa.  Ce lieu est  considéré  comme le berceau de l'ordre de Notre-Dame du Mont-Carmel, appelé aussi l'ordre du Carmel ou, plus courtement encore, le Carmel. Ce dernier a été fondé au 12e siècle par le croisé Berthold qui s'est retiré sur le mont Carmel avec ses disciples. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Le mont a donné son nom à l'ordre qui a donné son nom au monastère...&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;«&lt;em&gt;Le carmel de Montréal ne sera pas transformé en condos&lt;/em&gt;.» «&lt;em&gt;Le classement du monastère des carmélites a été réclamé par au moins deux organismes, Héritage Montréal et la Coalition pour la sauvegarde du carmel&lt;/em&gt;.» (Stéphane Baillargeon, «Le carmel dans l'espérance», &lt;em&gt;Le Devoir&lt;/em&gt;, 12 janvier 2006) &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20077401-113729576931668240?l=motspourledire.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://motspourledire.blogspot.com/feeds/113729576931668240/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20077401&amp;postID=113729576931668240' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113729576931668240'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113729576931668240'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://motspourledire.blogspot.com/2006/01/le-mot-du-jour-12-carmel2006-01-14-le.html' title=''/><author><name>Hélène Huot</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09937310764281248265</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20077401.post-113729198671842735</id><published>2006-01-14T18:08:00.000-08:00</published><updated>2006-01-14T18:26:26.753-08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Les mots familiers - 1&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;S'ENFARGER&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;2006-01-14&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;S'enfarger signifie, au sens propre: trébucher, perdre pied, perdre l'équilibre en marchant; et au sens figuré: s'empêtrer dans des difficultés. L'expression «s'enfarger dans les fleurs du tapis» (qui veut dire: se heurter à de faux obstacles ) est très répandue au Québec.  &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;Ce verbe appartient à la langue familière; son emploi est attesté par le dictionnaire &lt;em&gt;Larousse &lt;/em&gt;et le &lt;em&gt;Grand dictionnaire terminologique&lt;/em&gt; de l'OLF, mais pas (encore) par le &lt;em&gt;Robert&lt;/em&gt;. &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;«&lt;em&gt;Pas question de s'enfarger un seul instant dans les fleurs qu'a pu laisser sur le tapis l'ancien maire Jean Garon.&lt;/em&gt;» (Marc Saint-Pierre, «Lévis - Marinelli veut changer le climat  malsain», &lt;em&gt;Le Soleil&lt;/em&gt;, 14 janvier 2006)&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;«&lt;em&gt;Marcel a prévu un filet de sécurité au cas où ses blagues tombent à plat. [...] "Je sais que je vais bafouiller, me planter, m'enfarger&lt;/em&gt;."» (Julie Lemieux, «Un garagiste sur les planches», &lt;em&gt;Le Soleil&lt;/em&gt;, 14 janvier 2006)&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20077401-113729198671842735?l=motspourledire.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://motspourledire.blogspot.com/feeds/113729198671842735/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20077401&amp;postID=113729198671842735' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113729198671842735'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113729198671842735'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://motspourledire.blogspot.com/2006/01/les-mots-familiers-1-senfarger2006-01.html' title=''/><author><name>Hélène Huot</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09937310764281248265</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20077401.post-113709492775079477</id><published>2006-01-12T10:47:00.000-08:00</published><updated>2006-01-12T11:42:07.850-08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Masculin ou féminin? - 3&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;BOMBARDIER, EXFO, RADIO-CANADA ET LES AUTRES &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;2006-01-12&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Le genre des noms propres de compagnie ou d'entreprise est aussi difficile à établir que celui des noms de ville. Les deux situations se ressemblent: l'usage hésite entre le masculin et le féminin, l'un ou l'autre se dit ou se disent... &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Il est possible que le «sujet parlant ou écrivant», pour prendre l'expression de Grevisse, soit influencé par le genre du nom générique qu'il a à l'esprit au moment où il s'exprime. Ce nom générique, dans le cas qui nous intéresse, peut être du genre féminin, comme entreprise, compagnie, coopérative ou société; ou du genre masculin, comme consortium, établissement, groupe. Voyons quelques exemples concrets...&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;«"&lt;em&gt;Compte tenu de ce que la Cage aux sports est &lt;strong&gt;parvenue&lt;/strong&gt; à faire en 2005 sans hockey, il fallait s'attendre à ce que la reprise des activités de la NHL, nous offre une occasion de croissance", a déclaré M. Bédard&lt;/em&gt;» (Allan Swift, La Cage aux spor&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ts profite du retour du hockey», Le Devoir, 12 janvier 2006)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;«&lt;em&gt;Exfo et Consultronics oeuvrent &lt;strong&gt;toutes deux&lt;/strong&gt; dans les tests pour réseaux de télécommunications&lt;/em&gt;.» («Exfo veut accroître ses ventes de 15 % en 2006», Le Devoir, 12 janvier 2006)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;«&lt;em&gt;Par contre, Exfo a été &lt;strong&gt;retenue &lt;/strong&gt;comme fournisseur unique de toutes les applications de test liées aux réflectomètres optiques  temporels chez Deutsche Telekom&lt;/em&gt;.» (Annie Saint-Pierre, «Exfo embauche à nouveau», &lt;em&gt;Journal de Québec&lt;/em&gt;, 11 janvier 2006)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;«&lt;em&gt;Bombardier &lt;strong&gt;poursuivi&lt;/strong&gt; pour 100 M$&lt;/em&gt;» (Journal de Québec, 11 janvier 2006)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;«&lt;em&gt;Dans un communiqué, l'agence torontoise a toutefois dit craindre que Vidéotron soit &lt;strong&gt;freiné&lt;/strong&gt; dans son développement par &lt;strong&gt;son concurrent&lt;/strong&gt; Bell Canada&lt;/em&gt;.» (PC, «Le bilan de Quebecor Media et ses filiales s'assainit», Journal de Québec, 11 janvier 2006)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;«&lt;em&gt;L'argument du "monopole", avancé par Radio-Canada contre Parenteau, ne tient pas la route: c'est Radio-Canada&lt;strong&gt; elle-même&lt;/strong&gt; qui, il y a ... huit ans, a embauché un seul humoriste pour&lt;/em&gt; Samedi et rien d'autre.» (Jacques Keable, «L'hypocrisie de Radio-Canada», Le Devoir, 10 janvier 2006)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;«&lt;em&gt;Triotech &lt;strong&gt;engagé&lt;/strong&gt; dans le jeu de la croissance&lt;/em&gt;» (Claude Turcotte, &lt;em&gt;Le Devoir&lt;/em&gt;, 7-8 janvier 2006)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20077401-113709492775079477?l=motspourledire.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://motspourledire.blogspot.com/feeds/113709492775079477/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20077401&amp;postID=113709492775079477' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113709492775079477'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113709492775079477'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://motspourledire.blogspot.com/2006/01/masculin-ou-fminin-3-bombardier-exfo.html' title=''/><author><name>Hélène Huot</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09937310764281248265</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20077401.post-113707878422800473</id><published>2006-01-12T06:54:00.000-08:00</published><updated>2006-01-12T07:13:04.236-08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Les mots franco-français - 2&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ABOULER&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;2006-01-12&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;On reconnaît deux sens au verbe «abouler»: 1. arriver (on peut dire aussi s'abouler); 2. donner, comme dans «&lt;em&gt;aboule le fric&lt;/em&gt;», exemple cité à la fois par le Robert et le Larousse.  Dans les deux cas, ce verbe appartient à la langue argotique ou, pour le moins,  familière.  &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;L'emploi du verbe abouler au Québec est plutôt rare; on n'en trouve d'ailleurs aucune trace dans le &lt;em&gt;Grand dictionnaire terminologique&lt;/em&gt; de l'OLF. Mais sait-on jamais, à l'avenir...?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;«&lt;em&gt;Il faut &lt;strong&gt;abouler&lt;/strong&gt; 230 $ par journée de sept heures pour vous inscrire à ces cours&lt;/em&gt;» («Parler en public», &lt;em&gt;Le Soleil&lt;/em&gt;, 11 janvier 2006)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20077401-113707878422800473?l=motspourledire.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://motspourledire.blogspot.com/feeds/113707878422800473/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20077401&amp;postID=113707878422800473' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113707878422800473'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113707878422800473'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://motspourledire.blogspot.com/2006/01/les-mots-franco-franais-2-abouler2006.html' title=''/><author><name>Hélène Huot</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09937310764281248265</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20077401.post-113693525582012233</id><published>2006-01-10T15:19:00.000-08:00</published><updated>2006-01-10T15:31:04.520-08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Les mots étrangers - 2&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;GUTS&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;2006-01-10&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;L'emploi de mots étrangers, principalement de mots tirés de l'anglais, est fréquent. Et pas seulement au Québec, comme chacun sait! Un coup d'oeil dans les journaux publiés ici au cours des derniers jours suffit pour nous faire rencontrer des mots comme trip, talk show, top ten, lift, must, snowbird, blitz, kitsch, gore, low carb, morning man, muscle car, boxing day, no fault, glamour, thrill, scab et bien d'autres encore .. . Certains de ces mots ont un équivalent en français, d'autres non. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Prenons en particulier le mot «guts». Il s'agit d'un mot anglais, qui signifie: courage, cran. Un mot courant, que tout le monde connaît, mais que certains ne se résignent pas à utiliser, si on se fie aux citations qui suivent.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;«&lt;em&gt;Théodore a préféré l'affronter plutôt que de se retirer de son filet. "Puisqu'il a eu le &lt;/em&gt;guts&lt;em&gt; de sauter sur la glace pendant l'entraînement, j'ai décidé de lui donner sa chance&lt;/em&gt;."» (Mathias Brunet, «Un intrus sur la glace avec le CH», &lt;em&gt;La Presse&lt;/em&gt;, 10 janvier 2006)&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;»&lt;em&gt;Théodore a été aussi surpris que ses coéquipiers. "À son deuxième essai, j'ai pensé quitter mon filet. Mais je suis resté en me disant qu'il avait eu le courage de sauter sur la glace&lt;/em&gt;."» (François Lemenu, «Un imposteur dérange le déroulement du Tricolore», &lt;em&gt;Le Devoir&lt;/em&gt;, 10 janvier 2006)&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;«&lt;em&gt;Théodore a été aussi surpris que ses coéquipiers. "À son deuxième essai, j'ai pensé quitter mon filet. Mais je suis resté en me disant qu'il avait eu le courage de sauter sur la glace.» &lt;/em&gt;(PC, «Un intrus en patins - L'entraînement du CH perturbé par un fan», &lt;em&gt;Le Soleil,&lt;/em&gt; 10 janvier 2006&lt;em&gt;)&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20077401-113693525582012233?l=motspourledire.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://motspourledire.blogspot.com/feeds/113693525582012233/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20077401&amp;postID=113693525582012233' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113693525582012233'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113693525582012233'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://motspourledire.blogspot.com/2006/01/les-mots-trangers-2guts2006-01.html' title=''/><author><name>Hélène Huot</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09937310764281248265</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20077401.post-113676927623629653</id><published>2006-01-08T16:32:00.000-08:00</published><updated>2006-01-08T17:14:36.323-08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Le mot du jour - 11&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;TÉFLON&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;2006-01-08&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Le mot «téflon» (de t&lt;strong&gt;é&lt;/strong&gt;tra&lt;strong&gt;fl&lt;/strong&gt;uoroéthylène et du suffixe &lt;strong&gt;on&lt;/strong&gt; des matières plastiques), désigne d'abord  une marque de commerce; il est utilisé aujourd'hui comme un nom commun, sans majuscule. Il s'écrit généralement avec un accent aigu, mais le &lt;em&gt;Larousse&lt;/em&gt; le mentionne sans accent (teflon). &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Le téflon est une matière plastique qui possède des propriétés exceptionnelles:  ni la chaleur intense ni le froid extrême ne l'affectent; il est insoluble dans tous les solvants conus,  imperméable à l'eau et aux graisses;  il &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;résiste aux agents chimiques et à la corrosion. Il a été découvert par un chimiste américain en 1938, mais ce n'est que dans les années 50 qu'il sera utilisé comme revêtement des poêles à frire. Une application géniale,  car rien ne colle au téflon!&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Même si les dictionnaires n'en parlent pas, le  mot téflon a aussi un sens figuré. Dans les années 80, Daniel Kemp s'est intéressé à «l'enfant téflon», appelé ainsi «parce que les cadres traditionnels de notre société ne collent pas sur lui. Les punitions, les cris, les promesses, les cadeaux ne changeront pas son attitude ou sa façon de voir une chose.» (&lt;a href="http://www.servicevie.com"&gt;www.servicevie.com&lt;/a&gt;). &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;«&lt;em&gt;Le mystère des électeurs téflon - Le désintérêt des jeunes de moins de 30 ans pour la politique difficile à expliquer&lt;/em&gt;» (Jean-François Cliche, &lt;em&gt;Le Soleil&lt;/em&gt;, 31 décembre 2005)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20077401-113676927623629653?l=motspourledire.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://motspourledire.blogspot.com/feeds/113676927623629653/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20077401&amp;postID=113676927623629653' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113676927623629653'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113676927623629653'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://motspourledire.blogspot.com/2006/01/le-mot-du-jour-11-tflon2006-01-08-le.html' title=''/><author><name>Hélène Huot</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09937310764281248265</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20077401.post-113667010469786231</id><published>2006-01-07T13:16:00.000-08:00</published><updated>2006-01-10T15:34:51.700-08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Masculin ou féminin? - 2&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;MANNEQUIN&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;2006-01-07&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Le plus souvent, le mot mannequin est utilisé au masculin ... pour désigner une femme. En réalité, il désigne une personne, homme ou femme, sur laquelle le couturier essaie ses modèles, et qui présente sur elle-même la nouvelle collection au public. La profession de mannequin s'appelle: mannequinat. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;En ce qui concerne le genre du mot, nous observons actuellement une tendance à la féminisation lorsque la profession est exercée par une femme, mais l'usage n'est pas encore clairement fixé.  «&lt;em&gt;L'usage actuel hésite entre un mannequin, une mannequin ou une mannequine&lt;/em&gt;», dit &lt;em&gt;Le Robert&lt;/em&gt;.&lt;/span&gt; Quant au mot «top model», qui sert à désigner un mannequin de haute couture de renommée internationale, il est surtout employé au masculin.&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;«&lt;em&gt;Un des principaux responsables de la police britannique a demandé hier au mannequin-vedette Kate Moss de rentrer chez elle. [...] Il souhaite que le top model fournisse à la police sa propre version de l'affaire&lt;/em&gt;.» («La police anglaise souhaite réentendre Kate Moss», &lt;em&gt;Le Soleil&lt;/em&gt;, 6 janvier 2006)&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;«&lt;em&gt;La mannequin britannique Kate Moss se trouverait actuellement aux États-Unis&lt;/em&gt;» («La police de Londres veut entendre Kate Moss sur les photos de cocaïne», &lt;em&gt;Le Devoir&lt;/em&gt;, 6 janvier 2006)&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20077401-113667010469786231?l=motspourledire.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://motspourledire.blogspot.com/feeds/113667010469786231/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20077401&amp;postID=113667010469786231' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113667010469786231'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113667010469786231'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://motspourledire.blogspot.com/2006/01/masculin-ou-fminin-2mannequin2006-01.html' title=''/><author><name>Hélène Huot</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09937310764281248265</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20077401.post-113660134307447392</id><published>2006-01-06T17:30:00.000-08:00</published><updated>2006-01-06T18:35:43.123-08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Le mot du jour - 10&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;DÉFUSION&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;2006-01-06&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Après la fusion, la défusion... Le mot «fusion» n'est pas nouveau; au sens figuré, il signifie: réunion, combinaison étroite de deux éléments, de deux groupes.  Le contraire de la fusion, c'est la séparation. Au Québec, dans le contexte des changements qui ont marqué le monde municipal, un nouveau mot est apparu pour exprimer le contraire de la fusion: la défusion.  Rarement un mot n'a connu aussi rapidement un usage aussi répandu. Des mots dérivés ont aussi fait leur apparition:  défusionner, fusionniste et défusionniste. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;La loi adoptée à ce propos par l'Assemblée nationale (loi sanctionnée sanctionnée le 18 décembre 2003) ne mentionne nulle pas le mot défusion. La loi s'intitule: &lt;em&gt;Loi concernant la consultation des citoyens sur la réorganisation territoriale de certaines municipalités&lt;/em&gt;; dans le texte, il est question de «démembrement»...&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Mais les défusions demeurent présentes dans l'actualité:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;«&lt;em&gt;Au coeur des frustrations des défusionnistes se trouvent l'impact lié à la hausse des taxes mais aussi la création d'un conseil d'agglomération de 31 élus (15 représentants des villes défusionnées et 16 de la Ville de Montréal&lt;/em&gt; ...» (Mario Girard, «Montréal: le comité de transition frappe fort», &lt;em&gt;La Presse&lt;/em&gt;, 5 janvier 2006)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;«&lt;em&gt;Au jour 1 de sa "renaissance", la ville défusionnée de L'Ancienne Lorette n'a pas encore engagé tout le personnel nécessaire afin de couvrir le secteur des travaux publics. [...]  "Nous souhaitions la défusion pour retrouver notre ville telle qu'elle était."&lt;/em&gt;» (Marie-Hélène Giguère, «L'Ancienne-Lorette n'a pas tout à fait coupé les liens avec Québec», &lt;em&gt;Journal de Québec&lt;/em&gt;, 3 janvier 2006)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;«&lt;em&gt;Les commentaires amers des porte-parole des défusionnistes Wilson et Bergevin [...] ne sont pas passés comme lettres à la poste. [...] La démission de Jacques Langlois comme chef de l'opposition ne semble pas suffisante pour calmer des esprits qui réclament que des conseillers défusionnistes tirent leur révérence&lt;/em&gt;.» (Robert Fleury, «Les défusions avant les élections», &lt;em&gt;Le Soleil&lt;/em&gt;, 27 juin 2004)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20077401-113660134307447392?l=motspourledire.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://motspourledire.blogspot.com/feeds/113660134307447392/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20077401&amp;postID=113660134307447392' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113660134307447392'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113660134307447392'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://motspourledire.blogspot.com/2006/01/le-mot-du-jour-10-dfusion2006-01-06.html' title=''/><author><name>Hélène Huot</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09937310764281248265</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20077401.post-113649676051872515</id><published>2006-01-05T12:33:00.000-08:00</published><updated>2006-01-05T13:32:40.566-08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Le mot du jour - 9&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;HUARD&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;2006-01-05&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Le mot «huard» est de plus en plus utilisé dans les médias pour désigner le dollar canadien; il permet d'emblée  de distinguer le dollar canadien du dollar américain. Le «huard» d'un côté, le «billet vert» de l'autre...&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Cet usage est attesté par &lt;em&gt;Le Larousse&lt;/em&gt; qui définit ainsi le mot huard: 1. régionalisme québécois qui désigne un oiseau palmipède qui niche près de la mer (le mot «universel» n'est pas huard mais «plongeon»); 2. pièce de un dollar à l'emblème du huard; par extension: monnaie canadienne.  Constatons ici une situation, rare, où le dictionnaire devance l'usage, le mot huard» n'étant pas  vraiment courant dans la langue de tous les jours, en dehors des journaux...&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;«&lt;em&gt;La parité est envisageable, possiblement sur un horizon de 5 ans, selon M. &lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;em&gt; Marion. Il croit que [...] le commerce extérieur et l'état des finances publiques stimulent le huard. Mais il faut aussi regarder du côté du billet vert pour trouver les causes possibles d'un renforcement&lt;/em&gt;» (Michel Munger, «À quand la parité avec le dollar américain?», &lt;em&gt;La Presse&lt;/em&gt;, 5 janvier 2006)&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;«&lt;em&gt;Le huard croît encore&lt;/em&gt;» (Presse canadienne, &lt;em&gt;Le Devoir&lt;/em&gt;, 5 janvier 2006)&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;«... &lt;em&gt;pendant que le billet vert perdait 0,89 ¢ pour clore à 1,1467 $ CAN, le niveau le plus élevé du huard depuis l'été 1991&lt;/em&gt;.» (Presse canadienne,  «Toronto améliore son record», &lt;em&gt;Le Soleil&lt;/em&gt;, 5 janvier 2006)&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;«&lt;em&gt;Porté par une poussée des cours de l'or et du pétrole brut, le huard a atteint hier un sommet inégalé en deux semaines&lt;/em&gt;» (Bloomberg, «Le huard porté par l'or et le pétrole», &lt;em&gt;La Presse&lt;/em&gt;, 4 janvier 2006)&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;«&lt;em&gt;Le huard a pourtant poursuivi son envolée au cours des derniers mois grâce à la forte demande mondiale pour les matières premières&lt;/em&gt;.» («Le prix de l'essence a fait l'événement», &lt;em&gt;Journal de Québec&lt;/em&gt;, 31 décembre 2005)&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20077401-113649676051872515?l=motspourledire.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://motspourledire.blogspot.com/feeds/113649676051872515/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20077401&amp;postID=113649676051872515' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113649676051872515'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113649676051872515'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://motspourledire.blogspot.com/2006/01/le-mot-du-jour-9-huard2006-01-05-le.html' title=''/><author><name>Hélène Huot</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09937310764281248265</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20077401.post-113642548543336062</id><published>2006-01-04T17:03:00.000-08:00</published><updated>2006-01-04T17:44:45.463-08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Le mot du jour - 8&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;SNOWBIRD&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;2006-01-04&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Ils ne sont pas dans le dictionnaire, mais ils existent. Et ils  sont nombreux. Ils migrent vers le sud pour fuir les rigueurs de l'hiver québécois. Retraités ou semi-retraités, ils ont le temps et l'argent qu'il faut pour s'offrir un séjour dans le sud, le plus souvent en Floride, où ils vivent pendant quelques mois.  Ils peuvent même profiter des services offerts par une association créée spécialement pour eux -  l'Association des francophones Canada-Floride (AFCF)  - qui a pour but de les regrouper, les représenter, les informer et les protéger. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;On les appelle les snowbirds. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;L'Office de la langue française (OLF) définit ainsi le snowbird: «personne retraitée qui habite le nord des États-Unis ou le Canada et qui séjourne dans le sud des États-Unis, notamment en Floride, pendant les  mois d'hiver».  «Snowbird» est un terme anglais, à éviter selon l'OLF, qui suggère de le remplacer par «retraité migrateur».   Une recommandation officielle peu suivie jusqu'à maintenant...&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;«&lt;em&gt;Malgré la distance, les snowbirds qui gagnent le sud avant l'arrivée du froid peuvent étancher leur soif d'actualité politique&lt;/em&gt;.» (Francis Higgins, «Une campagne qui n'émeut pas les snowbirds»,  &lt;em&gt;Le Soleil&lt;/em&gt;, 22 décembre 2005)&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20077401-113642548543336062?l=motspourledire.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://motspourledire.blogspot.com/feeds/113642548543336062/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20077401&amp;postID=113642548543336062' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113642548543336062'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113642548543336062'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://motspourledire.blogspot.com/2006/01/le-mot-du-jour-8-snowbird2006-01-04.html' title=''/><author><name>Hélène Huot</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09937310764281248265</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20077401.post-113631277464583843</id><published>2006-01-03T09:12:00.000-08:00</published><updated>2006-01-03T10:26:14.680-08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Le mot du jour - 7&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;BLEUS&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;2006-01-03&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;À la une du &lt;em&gt;Journal de Québec&lt;/em&gt;, aujourd'hui: «Les Bleus ne font plus peur».&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Le sens du mot «bleu» est ici évident, même si les dictionnaires français ne le mentionnent pas: les Bleus, ce sont les conservateurs, les «tories», ceux qui s'opposent aux «Rouges». Dans notre contexte politique, le mot bleu désigne donc le Parti conservateur du Canada; au Québec, il sert (de plus en plus) à désigner le Parti québécois, comme il désignait auparavant le Parti conservateur du Québec et l'Union nationale. Un point commun à tous ces partis: ce sont les adversaires des libéraux, appelés les Rouges.  (Mentionnons que le mot rouge est utilisé, depuis 1834 d'après &lt;em&gt;Le Robert&lt;/em&gt;, pour désigner la gauche, les révolutionnaires, les communistes. )&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Fondé au Bas-Canada en 1850 par les partisans de Louis-Hippolyte Lafontaine, le parti conservateur voulait s'opposer aux politiques libérales, sinon anticléricales, du parti rouge de Louis-Joseph Papineau. Sous la direction de Georges-Étienne Cartier, les membres de ce parti bleu  se sont alliés aux partisans de John-A. Macdonald (du Haut-Canada); ensemble  ils  ont formé un gouvernement de coalition (1857-1862) et créé un grand parti conservateur (Bas-Canada + Haut-Canada) qui sera l'instigateur de la Confédération canadienne.   &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20077401-113631277464583843?l=motspourledire.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://motspourledire.blogspot.com/feeds/113631277464583843/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20077401&amp;postID=113631277464583843' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113631277464583843'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113631277464583843'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://motspourledire.blogspot.com/2006/01/le-mot-du-jour-7-bleus2006-01-03-la.html' title=''/><author><name>Hélène Huot</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09937310764281248265</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20077401.post-113623714707851260</id><published>2006-01-02T12:50:00.000-08:00</published><updated>2006-01-12T11:54:11.600-08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Masculin ou féminin ? - 1&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;NEW YORK, TORONTO ET LES AUTRES&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;2006-01-02&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;Le genre des noms propres de ville est parfois difficile à établir. La question bien sûr ne se pose pas dans le cas de La Haye, Le Caire, La Havane, Le Havre, etc., dont le genre est donné par l'article. Mais qu'en est-il dans les autres cas? &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;D'après Grevisse, les noms propres de ville sont en général masculins lorsqu'ils sont terminés par une syllabe sans «e» muet (Moscou, Paris, Rimouski, Québec) et féminins quand ils sont terminés par un «e»muet (Rome, Londres, Victoriaville). Cependant, dans la langue parlée du moins, le masculin tend à prévaloir. &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;En cette matière, il semble donc qu'il n'y ait pas de règles mais des tendances, et encore... &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;«&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Toronto secouée&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;» (Mike Oliveira, &lt;em&gt;Le Soleil&lt;/em&gt;, 28 décembre 2005)&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;«&lt;em&gt;La Grosse Pomme à pied - &lt;strong&gt;New York paralysée&lt;/strong&gt; par une grève du transpor&lt;/em&gt;t»(Richard Hétu, &lt;em&gt;Le Soleil&lt;/em&gt;, 21 décembre 2005)&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;«&lt;em&gt;&lt;strong&gt;New York privé&lt;/strong&gt; de métro&lt;/em&gt;» (Catherine Hours, &lt;em&gt;Le Devoir&lt;/em&gt;, 21 décembre 2005)&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;(Ceci nous remet en mémoire le fameux film &lt;em&gt;&lt;strong&gt;Paris brûle-t-il&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;, réalisé en 1966 par René Clément et adapté du livre de Larry Collins et Dominique Lapierre.)&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20077401-113623714707851260?l=motspourledire.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://motspourledire.blogspot.com/feeds/113623714707851260/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20077401&amp;postID=113623714707851260' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113623714707851260'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113623714707851260'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://motspourledire.blogspot.com/2006/01/masculin-ou-fminin-1new-york-toronto.html' title=''/><author><name>Hélène Huot</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09937310764281248265</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20077401.post-113606752939401029</id><published>2005-12-31T13:50:00.000-08:00</published><updated>2005-12-31T14:18:49.420-08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Le mot du jour - 6&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;REVAMPER&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;2005-12-31&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Revamper, de l'anglais «revamper» qui signifie: réorganiser, retaper (une maison, une pièce, un objet). Contrairement à «vamper» (verbe qui signifie: séduire par des allures de femme fatale et irrésistible), le verbe revamper ne se retrouve pas dans les dictionnaires &lt;em&gt;Robert&lt;/em&gt; et &lt;em&gt;Larousse&lt;/em&gt;. Cela n'empêche pas les Québécois de connaître et d'utiliser ce verbe dans son sens anglais: rénover, embellir, rajeunir, retaper.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;em&gt;«Parc du Mont-Royal - Glace et pavillon revampés» (&lt;/em&gt;Martine Bouliane&lt;em&gt;,&lt;/em&gt; &lt;em&gt;Le Soleil&lt;/em&gt;, 31 décembre 2005)&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;«&lt;em&gt;Le salon Parikart revampé&lt;/em&gt;» (Marianne White, &lt;em&gt;Le Soleil&lt;/em&gt;, 27 décembre 2005)&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20077401-113606752939401029?l=motspourledire.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://motspourledire.blogspot.com/feeds/113606752939401029/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20077401&amp;postID=113606752939401029' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113606752939401029'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113606752939401029'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://motspourledire.blogspot.com/2005/12/le-mot-du-jour-6-revamper2005-12-31.html' title=''/><author><name>Hélène Huot</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09937310764281248265</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20077401.post-113596725220054671</id><published>2005-12-30T08:45:00.000-08:00</published><updated>2005-12-30T10:27:32.233-08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Le mot du jour - 5&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;VARLOPER&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;2005-12-30&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Référons-nous d'abord aux dictionnaires «classiques»: varloper est un verbe transitif qui signifie raboter, travailler le bois à  l'aide d'une varlope (grand rabot à poignée). Ni &lt;em&gt;Le Robert&lt;/em&gt; ni &lt;em&gt;Le Larousse&lt;/em&gt; ne mentionnent un sens figuré ou second que pourrait prendre ce verbe.  Pourtant, au Québec, varloper revêt un autre sens, courant dans la langue ordinaire. &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; Voyons quelques exemples:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;«&lt;em&gt;Sur la question des relations avec Washington, c'était au tour de Paul Martin de se faire varloper par ses adversaires, qui l'ont accusé d'être hypocrite &lt;/em&gt;...» (Vincent Marissal, «Deuxième débat des chefs - "Vous ne m'enlèverez pas mon pays, M. Duceppe"», &lt;em&gt;La Presse&lt;/em&gt;, 17 décembre 2005)&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;«&lt;em&gt;Un rapport de l 'UNESCO sur les échanges culturels varlope les poncifs sur les États-Unis&lt;/em&gt;» (Stéphane Baillargeon, &lt;em&gt;Le Devoir&lt;/em&gt;, 12 décembre 2005)&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;«&lt;em&gt;M Ouimet constate que [...] "certains médias fédéralistes ont peut-être intérêt à promouvoir la candidature de Boisclair pour mieux la varloper une fois qu'il sera chef..."  S'agit-il d'une bombe à retardement? » &lt;/em&gt; (Kathleen Lévesque, «Course à la direction du Parti québécois - André Boisclair constitue une bombe à retardement», &lt;em&gt;Le Devoir&lt;/em&gt;, 2 novembre 2005)&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;«&lt;em&gt;Le commissaire de la ligue nationale s'est fait joliment varlopé  - et avec raison -  pour son étroitesse d'esprit dans ce dossier&lt;/em&gt;» (Yvon Pedneault, &lt;em&gt;RDS.ca&lt;/em&gt;, 30 mars 2002)&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;Varloper pourrait donc se définir comme un verbe transitif qui signifie: 1.  au sens propre: raboter; 2. au sens figuré:  éliminer, semoncer. Faudrait-il considérer ce dernier sens comme un régionalisme?&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20077401-113596725220054671?l=motspourledire.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://motspourledire.blogspot.com/feeds/113596725220054671/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20077401&amp;postID=113596725220054671' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113596725220054671'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113596725220054671'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://motspourledire.blogspot.com/2005/12/le-mot-du-jour-5-varloper2005-12-30.html' title=''/><author><name>Hélène Huot</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09937310764281248265</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20077401.post-113589841348175976</id><published>2005-12-29T14:37:00.000-08:00</published><updated>2005-12-29T15:20:13.500-08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Les mots franco-français - 1&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;FRANGIN&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;2005-12-29&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Frangin, frangine, signifie: frère, soeur; aussi, copain, camarade, ami.  Ce mot appartient à la langue  familière, sinon argotique, courante en France. Mais pas au Québec.  L'usage de ce mot est-il appelé à se répandre chez nous?  Nous adoptons des mots étrangers, pourquoi pas des mots franco-français...&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;«&lt;em&gt;Les frangins Marquis ont été très proches. Leur amour du sport sert de ciment à leur relation. "Il est comme mon guide spirituel!" a lancé à la blague Philippe, qui marche quand même dans le sillon de son grand frère&lt;/em&gt;.» Guillaume Dumas, «Les retrouvailles de deux frangins», &lt;em&gt;Le Soleil&lt;/em&gt;, 26 décembre 2005.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20077401-113589841348175976?l=motspourledire.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://motspourledire.blogspot.com/feeds/113589841348175976/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20077401&amp;postID=113589841348175976' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113589841348175976'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113589841348175976'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://motspourledire.blogspot.com/2005/12/les-mots-franco-franais-1-frangin2005.html' title=''/><author><name>Hélène Huot</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09937310764281248265</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20077401.post-113561549942038379</id><published>2005-12-26T07:34:00.000-08:00</published><updated>2006-01-12T14:04:25.483-08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Les mots étrangers - 1&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Il y a un an exactement, le 26 décembre 2004, des pays de l'Asie du sud (Thaïlande, Sri Lanka, Indonésie...) ont connu un désastre sans précédent. Et le mot pour le dire, le &lt;strong&gt;tsunami,&lt;/strong&gt; a fait irruption dans notre langue . Le mot tsunami «dormait» en effet dans la langue française, depuis 1915 selon &lt;em&gt;Le Robert&lt;/em&gt;, connu sans doute des seuls spécialistes; il fait maintenant partie du vocabulaire ordinaire. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;TSUNAMI:&lt;/strong&gt; nom masculin, mot japonais qui signifie: onde océanique engendrée par un séisme ou une éruption volcanique.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;«&lt;em&gt;Odette Cyr a travaillé pendant cinq ans pour la Croix-Rouge avant de faire le tour de l'Asie. Elle s'est retrouvée au Sri Lanka au moment où le tsunami a frappé&lt;/em&gt;» (Francis Higgins, «Revivre après le tsunami», &lt;em&gt;Le Soleil&lt;/em&gt;, 26 décembre 2005)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;«&lt;em&gt;De meilleurs systèmes d'alerte et de meilleurs plans d'évacuation aideront à l'avenir à sauver de nombreuses vies lorsque des désastres prévisibles frapperont. Cela vaut pour les tsunamis mais également pour les ouragans.&lt;/em&gt;» (Claude Lévesque, «Le tsunami un an plus tard, &lt;em&gt;Le Devoir&lt;/em&gt;, 24-25 décembre 2005) &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;L'actualité nous fournit d'autres exemples de mots étrangers empruntés et adoptés par la langue française. Mentionnons aujourd'hui:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;C&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;ASTING&lt;/strong&gt;: mot anglais qui signifie: sélection des acteurs, des figurants pour un spectacle. La recommandation officielle est «distribution artistique», recommandation peu suivie... &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;«&lt;em&gt;Un directeur de casting qui aurait découvert mon vrai nom sur une liste de postulants ne s'y serait probablement pas arrêté&lt;/em&gt;.» (Serge Loupien, «Ben Kingsley, Un acteur très joueur», &lt;em&gt;Le Soleil&lt;/em&gt;, 21 décembre 2005)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;S&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;HERPA&lt;/strong&gt;: mot du Népal qui signifie notamment: personne qui participe à la préparation d'un sommet politique ou qui y représente un chef d'État. «&lt;em&gt;M. Licari [...] succédera à Clément Duhaime non seulement comme délégué général du Québec mais aussi comme "sherpa" du premier ministre aurprès de la Francophonie&lt;/em&gt;.» (Antoine Robitaille, «La nomination à Paris d'un ami de Charest est contestée», &lt;em&gt;Le Devoir&lt;/em&gt;, 22 décembre 2005)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20077401-113561549942038379?l=motspourledire.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://motspourledire.blogspot.com/feeds/113561549942038379/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20077401&amp;postID=113561549942038379' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113561549942038379'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113561549942038379'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://motspourledire.blogspot.com/2005/12/les-mots-trangers-1il-y-un-exactement.html' title=''/><author><name>Hélène Huot</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09937310764281248265</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20077401.post-113544205384957219</id><published>2005-12-24T07:35:00.000-08:00</published><updated>2006-01-12T14:04:50.606-08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Le mot du jour&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;CHRISTER&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;2005-12-24&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Nous choisissons aujourd'hui «christer», un mot de circonstance, qui fera&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; peut-être un jour son apparition dans le dictionnaire... &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;«&lt;em&gt;Le christer est un chrétien de façade ou de convenance, qui va à l’église à Noël (Christmas) et à Pâques (Easter)&lt;/em&gt;.» (Louise Gendron, «La riposte des athées», &lt;em&gt;L’Actualité&lt;/em&gt;, 1er avril 2004)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;br /&gt;Si le mot est nouveau, le mode de fabrication, lui, ne l'est pas. En effet, la contraction (réduction par soudure de deux éléments linguistiques) a déjà donné naissance à plusieurs mots, comme:&lt;/div&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;strong&gt;blog&lt;/strong&gt; (web + log)&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;strong&gt;brunch (&lt;/strong&gt;breakfast + lunch)&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;strong&gt;courriel (&lt;/strong&gt;courrier + électronique)&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;strong&gt;globish&lt;/strong&gt; (global + english): «&lt;em&gt;L'anglais, langue de communication mondiale? Incontestable. Mais dans une réunion où les participants viennent de différents pays non anglophones, c'est plutôt le globish (contraction de&lt;/em&gt; global English&lt;em&gt;) qui a la cote. &lt;/em&gt;[...]&lt;em&gt; Il a même sa bible:&lt;/em&gt; Parlez globish&lt;em&gt;, aux éditions Eyrolles.&lt;/em&gt; » (&lt;em&gt;L'Actualité&lt;/em&gt;, 15 juin 2004)&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;strong&gt;paralympique (&lt;/strong&gt;paraplégique + olympique)&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;strong&gt;smog&lt;/strong&gt; (smoke + fog)&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;div align="left"&gt;et même le nom propre &lt;strong&gt;Bollywood &lt;/strong&gt;(Bombay + Hollywood).&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p align="left"&gt;Joyeux Noël aux christers ... et aux autres!&lt;/p&gt;&lt;p align="left"&gt; &lt;/p&gt;&lt;p align="left"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20077401-113544205384957219?l=motspourledire.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://motspourledire.blogspot.com/feeds/113544205384957219/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20077401&amp;postID=113544205384957219' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113544205384957219'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113544205384957219'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://motspourledire.blogspot.com/2005/12/le-mot-du-jourchrister2005-12-24nous.html' title=''/><author><name>Hélène Huot</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09937310764281248265</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20077401.post-113534823985857684</id><published>2005-12-23T06:25:00.000-08:00</published><updated>2006-01-12T14:05:32.590-08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;Le mot du jour&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;VIDANGES&lt;br /&gt;2005-12-23&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;Le mot «vidange» (nom féminin) vient du verbe vider. Il signifie : action de vider pour nettoyer ou pour rendre de nouveau utilisable. Le mot désigne aussi le dispositif servant à vidanger.&lt;br /&gt;Au Québec, employé au pluriel, le mot signifie : ordures ménagères. Un autre régionalisme!&lt;br /&gt;"&lt;em&gt;Quand vient le temps de sortir les vidanges, il y a des entreprises qui ne reculent devant rien. […] Les deux hommes ont même ramassé les vidanges de la dame avant de quitter à bord de leur camionnette&lt;/em&gt;…" (Richard Dufour, "Air Canada sort les vidanges", &lt;em&gt;La Presse&lt;/em&gt;, 22 décembre 2005)&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20077401-113534823985857684?l=motspourledire.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://motspourledire.blogspot.com/feeds/113534823985857684/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20077401&amp;postID=113534823985857684' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113534823985857684'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113534823985857684'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://motspourledire.blogspot.com/2005/12/le-mot-du-jourvidanges-2005-12-23le.html' title=''/><author><name>Hélène Huot</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09937310764281248265</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20077401.post-113526145311576622</id><published>2005-12-22T06:14:00.000-08:00</published><updated>2006-01-12T14:05:53.393-08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;Le mot du jour&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;BATARDEAU&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;2005-12-22&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Nom masculin qui signifie: digue ou barrage provisoire qu'on établit sur un cours d'eau en vue d'assécher la partie où on veut exécuter des travaux.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;«&lt;em&gt;Il a donc été impossible aux&lt;/em&gt; &lt;em&gt;environnementalistes de débattre&lt;/em&gt; &lt;em&gt;en audience des impacts concrets de ce projet comme le mode de réalisation du pont dans la rivière des Prairies (par barges ou par batardeau&lt;/em&gt;)...» (Louis-Gilles Francoeur, «Feu vert à l'autoroute 25», &lt;em&gt;Le Devoir&lt;/em&gt;, 20 décembre 2005)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20077401-113526145311576622?l=motspourledire.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://motspourledire.blogspot.com/feeds/113526145311576622/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20077401&amp;postID=113526145311576622' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113526145311576622'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113526145311576622'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://motspourledire.blogspot.com/2005/12/le-mot-du-jourbatardeau2005-12-22nom.html' title=''/><author><name>Hélène Huot</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09937310764281248265</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-20077401.post-113520233306008994</id><published>2005-12-21T13:40:00.000-08:00</published><updated>2006-01-14T13:30:58.186-08:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-family:georgia;font-size:180%;"&gt;Le mot du jour&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;CÉGEP&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;"&gt;2005-12-21&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le mot «cégep» est d'abord un acronyme, créé en 1967 au moment de l'adoption de la &lt;em&gt;Loi sur les collèges d'enseignement général et professionnel&lt;/em&gt;. Aujourd'hui, ce mot fait officiellement partie de la langue courante, il figure dans les dictionnaires &lt;em&gt;Rober&lt;/em&gt;t et &lt;em&gt;Larousse&lt;/em&gt; , il a même donné naissance aux «cégépiens et cégépiennes». Les cégeps existent toujours, mais - ironie du sort! - ils ne portent plus vraiment leur nom d'origine: l'enseignement général s'appelle maintenant la formation préuniversitaire; l'enseignement professionnel, lui, s'appelle la formation technique (la formation professionnelle appartient à l'ordre secondaire). &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Au sens strict, c'est ce que la &lt;em&gt;Loi sur les collèges&lt;/em&gt; stipule, le mot «cégep» est réservé à un établissement d'enseignement collégial &lt;em&gt;public. &lt;/em&gt;Nous observons toutefois une tendance à l 'emploi de ce mot pour désigner un établissement d'enseignement collégial tout court, qu'il soit public ou privé (comme le Collège Mérici à Québec); de la même manière, le mot cégépien ou cégépienne tend à désigner une personne qui fait des études collégiales.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;«&lt;em&gt;Ubisoft s'associe à Laval et aux cégeps&lt;/em&gt;», «&lt;em&gt;Il manque 620 millions $ aux cégeps et aux universités&lt;/em&gt;» (&lt;em&gt;Le Soleil&lt;/em&gt;, 14 décembre 2005)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;«&lt;em&gt;Mérici, un cégep pas comme les autres&lt;/em&gt;» (Louis-Guy Lemieux, &lt;em&gt;Le Soleil&lt;/em&gt;, 16 octobre 2005)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/20077401-113520233306008994?l=motspourledire.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://motspourledire.blogspot.com/feeds/113520233306008994/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=20077401&amp;postID=113520233306008994' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113520233306008994'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/20077401/posts/default/113520233306008994'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://motspourledire.blogspot.com/2005/12/le-mot-du-jour-cgep-2005-12-21-le-mot.html' title=''/><author><name>Hélène Huot</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09937310764281248265</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
